獅子鮟鱇詩詞

アクセスカウンタ

zoom RSS 五言絶句 『兩人對酌惜逝春(両人対酌して逝く春を惜しむ)』

<<   作成日時 : 2015/04/08 10:18   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 4 / トラックバック 0 / コメント 0

 はっきりしていることは、私の理想像などは語るに値しない、ということだ。
 あと十年という余命、それまでに私の脳は壊れているだろう。
 若い人にはどうか理想を掲げてこれからの人生を楽しんでほしいと願うが、
 今日明日を生きる身であれば
 よく晴れた春の日のもとで
 散りゆく桜の花を惜しみながら
 少しく酒を酌みたい。
 そういう刹那的な願望は、人が理想とするには堪ええないたわごと
 というのであれば
 花が永遠にふり続き
 酒が永遠に尽きず
 そういう実現不能なことを思い言葉にすれば
 少しは理想を語ったことに近づけるのだろうか。
  
     五絶・兩人對酌惜逝春
 
 詩人懷理想,酒客啜殘樽。對飲櫻花下,無言惜逝春。

 ○○○●●,●●●○平。●●○○●,○○○●平。

       ○:平声。●:仄声。平:中華新韻九文平声の押韻。
 
  詩人は理想を懐かしみ,
  酒客は殘樽(残酒)を啜る。
  對飲(対酌)す 櫻の花の下,
  無言で逝く春を惜しみつつ。


(注)
 対酌と対飲は同義だが、中華新韵準拠では、平仄が異なる。
 対酌●○、対飲●●。
 対酌は、題の位置ではよいが、転句の位置では不適。

理想像・・ブログトーナメント - 哲学・思想ブログ村
理想像・・ブログトーナメント

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 4
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
五言絶句 『兩人對酌惜逝春(両人対酌して逝く春を惜しむ)』 獅子鮟鱇詩詞/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる