獅子鮟鱇詩詞

アクセスカウンタ

zoom RSS 七言絶句 『醉叟胡言亂語弄空言 (醉叟の胡言 語を乱して空言を弄す)』

<<   作成日時 : 2016/06/01 10:56   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2

 語ると騙るは中国語では語yu3と騙pian4
 字も音もしっかり区別されているのだが
 日本語(仮名書き)ではともに「かたる」であり
 その意味は前後の文脈をみなければ区別ができない。
 「彼はかたった」だけでは
 彼は真実を語ったのか
 もっともらしいことをいって人をだましたのか
 そのどちらかがわからない。
.
 人が語ることには建前と本音があり
 「あの人の語っていることは建前、本音は・・」
 という人の話の聞き方を日本人はよくする。
 人の言葉はあてにならないと見る言語文化が日本にはあるようだ。
 そこで 日本人は
 語ると騙るを「かたる」という同じ語源から引いてきて
 それをおかしいと思わないのだろう。
.
 人が騙っても
 自分が騙されなければよい とばかりに
 言葉を吟味することがない。
 語ることは騙ることでもよく
 自分が騙されないようにすればよい となると
 人が語ろうと騙ろうとその言葉に寛容になり
 議論を論理的に詰めようとはしない。
 そして その結果
 自分に不都合なことが起こると
 騙されたと憤る。
.
 日本語には人を容易に騙せる曖昧さがある。
 騙るとは人に虚偽を真実と誤解をさせることで
 曖昧さをうまく組み立てることで
 語りは騙りになる。
 日本語は語りが騙りになりやすい言語なのだが
 そういう言語を母語としていることは
 日本のなかでは不都合でなくても
 国際社会ではきっと不利だ。
 真偽を曖昧にすることは人に真実を言わないことに等しく
 つまりは
 語るのではなく騙ることになる。
 そして
 騙ってばかりいると
 語ることが信用されなくなり
 胡言乱語ばかりしていると軽蔑される。

     七絶・醉叟胡言亂語弄空言  2016.06.01 -46514

 条理不清説道理,胡言亂語弄空言。伊人鼻哂勸金盞,借問爲何花酒錢?

 ○●●○○●●,○○●●●○平。○○○●●○●,●●○○●●平
                 ○:平声。●:仄声。平:中華新韻八寒平声の押韻

  条理 清らかならず道理を説き,
  胡言 語を乱して空言を弄す。
  伊人(その人)鼻で哂(わら)って金盞を勧め,
  借問す 何がために酒錢を花(ついや)しをるや と?


語るには・・ブログトーナメント - 哲学・思想ブログ村
語るには・・ブログトーナメント

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
欣赏佳作。
伊人鼻哂勸金盞,借問爲何花酒錢?只问不答,有趣的句子。
一地清愁
2016/06/02 12:02
ありがとうございます。
>只问不答,有趣的句子。
 かりに私が問われたとして、どう答えたらよいのかわかりません、ハイ。
獅子鮟鱇
2016/06/02 14:28

コメントする help

ニックネーム
本 文
七言絶句 『醉叟胡言亂語弄空言 (醉叟の胡言 語を乱して空言を弄す)』 獅子鮟鱇詩詞/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる